Announcement

Collapse
No announcement yet.

Anybody speaking french / quelqu'un parle français ?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Anybody speaking french / quelqu'un parle français ?

    sorry for a so stupid lamer question but my english is no so good, sure about technical problems and solutions

    I'll post my questions in other threads so, if you a frenchspeaking, please don't hesitate to ansmwer in french )

    V++
    Rackham, my king is a biker

    #2
    My french is just good enough to point out a direction, and order beer in France, Belgium or Switzerland. It certainly is not sufficient to go into technical issues with a french speaking person. Learned french in school, so don't expect too much of it.
    I'd like to refresh my french though. Perhaps you could send me an email, but please, keep it simple!

    Comment


      #3
      [quote="jojo"]My french is just good enough to point out a direction, and order beer in France, Belgium or Switzerland. It certainly is not sufficient to go into technical issues with a french speaking person. Learned french in school, so don't expect too much of it.

      I see that all messages are in english and that there are herecertainly french speaking people

      voor de rest is mijn nederlands niet zo slecht, ik spreek het bijna elke dag (natuurlijk, schrijven is moeilijker) met mijn collegas, maar we gebruiken geen technische woorden in verband met de motors, enz...

      V++
      Rackham

      Comment


        #4
        Originally posted by rackham
        I see that all messages are in english and that there are herecertainly french speaking people

        V++
        Rackham
        Hi Rackham,

        I have the same problem, because I feel much easier speaking Swedish or German instead of English (even if I understand English fairly good).

        However, here are some cheating tricks if your English could need some improvement.

        1. Look at http://babelfish.altavista.com/ for automatic web-translation into French.

        You can try the following:

        Open http://babelfish.altavista.com/ in a separate window.

        Set the translation French to English

        Paste in, or write the link http://www.thegsresources.com/_forum/index.php
        at "Translate a Web Page"

        Now you can view the complete Forum in French, I don't speak French so I can't say anything about the translation of Scottys jokes, but it seems to work fine in German, unfortunately it doesn't support Swedish.

        2. Set your Word-program (if you are using one) to language English, copy/paste the text you wrote in the forum message here to word, spell-check it and copy/paste it back to the forum.

        Comment


          #5
          Hi Rackham, this is how my auto-translated messages would look.

          Bonjour Rackham,

          J'ai le m?me probl?me, parce que je sens parler beaucoup plus facile su?dois ou Allemand au lieu de l'anglais (m?me si je comprends l'anglais assez bon).

          Cependant, voici quelques tours de fraude si votre anglais pourrait avoir besoin d'une certaine am?lioration.

          1. Regardez http://babelfish.altavista.com/ pour l'encha?nement-traduction automatique dans le Fran?ais.

          Vous pouvez essayer ce qui suit:

          Ouvrez http://babelfish.altavista.com/ dans une fen?tre s?par?e.

          Placez la traduction fran?ais-anglais

          La p?te dedans, ou ?crivent le lien http://www.thegsresources.com/_forum/index.php
          ? "traduisez un page Web"

          Maintenant vous pouvez regarder le forum complet en fran?ais, je ne parle pas fran?ais ainsi je ne peux dire rien au sujet de la traduction des plaisanteries de Scottys, mais elle semble fonctionner tr?s bien en allemand, malheureusement il ne soutient pas le su?dois.

          2. Placez votre Mot-programme (si vous employez un) ? l'anglais de langue, ? copy/paste le texte que vous avez ?crit dans le message de forum ici au mot, ? spell-check il et ? copy/paste il de nouveau au forum.

          Comment


            #6
            Je suis juste un pauvre anglophone de Montreal, mais je parle francais

            C'est quoi ton question? Si necessaire je peux fonctioner comme un traducteur...

            Comment


              #7
              Originally posted by Barbarian
              I am right a poor english-speaking of Montreal, but I speak French It is what your question? If necessary I can fonctioner like a translator ...
              OK,

              I think we do the best to keep the forum in English, so as many people as possible can follow the threads (I know, I made some Swedish posts :roll: ), but that was only because both Lars and myself (still ) didn't know the English word for "strypning" .

              Comment


                #8
                Originally posted by kz
                OK,
                I think we do the best to keep the forum in English, so as many people as possible can follow the threads (I know, I made some Swedish posts :roll: ), but that was only because both Lars and myself (still ) didn't know the English word for "strypning" .
                Hi Karl
                How about strangulation? and guess what, I found a web translator that support swedish http://intertran.tranexp.com/ but its not easy to read it anyway. What do you think? Try it. I think I prefer english and I need to practise the "over there language"

                And to my Englishtalking friends, can you explain what strangulation is Its a technical term and I think its a narrow passage in a tube, valve etc.

                Lars

                Comment


                  #9
                  Originally posted by Lars
                  Originally posted by kz
                  OK,
                  I think we do the best to keep the forum in English, so as many people as possible can follow the threads (I know, I made some Swedish posts :roll: ), but that was only because both Lars and myself (still ) didn't know the English word for "strypning" .
                  Hi Karl
                  How about strangulation? and guess what, I found a web translator that support swedish http://intertran.tranexp.com/ but its not easy to read it anyway. What do you think? Try it. I think I prefer english and I need to practise the "over there language"

                  And to my Englishtalking friends, can you explain what strangulation is Its a technical term and I think its a narrow passage in a tube, valve etc.

                  Lars
                  In case your serious about the definition of strangulation (thought you might be kidding around).
                  It means choking. As in something getting caught in your throat (or grabbing somebody by the throat and squeezing).
                  So yes a narrow passage in a tube (like a clogged fuel line) is sort of correct. But it think using the word choking or constricting would get the point across better. Strangling pretty much (for me anyway) brings up the image of a persons air way being clogged.

                  So is that what strypning is?

                  Comment


                    #10
                    Originally posted by pjackson
                    Strangling pretty much (for me anyway) brings up the image of a persons air way being clogged.
                    I'm not all that familiar with Sweden's legal system but that's illegal on this side of the world.

                    Even if it's just recreational and no permanent damage is done it's illegal in many places.

                    Comment


                      #11
                      Originally posted by pjackson
                      Originally posted by kz
                      OK,
                      I think we do the best to keep the forum in English, so as many people as possible can follow the threads (I know, I made some Swedish posts :roll: ), but that was only because both Lars and myself (still ) didn't know the English word for "strypning" .

                      In case your serious about the definition of strangulation (thought you might be kidding around).
                      It means choking. As in something getting caught in your throat (or grabbing somebody by the throat and squeezing).
                      So yes a narrow passage in a tube (like a clogged fuel line) is sort of correct. But it think using the word choking or constricting would get the point across better. Strangling pretty much (for me anyway) brings up the image of a persons air way being clogged.

                      So is that what strypning is?
                      Yeas "strypning" is the same word as your strangling, but it is also a tehcnical term that means a narrow passage f.ex a washer with a small hole just to reduce the flow in hydraulics or pneumatics systems etc. So thats word I`m out for.

                      Lars
                      Not easy to be a swede with less language knowledge Que?

                      Comment


                        #12
                        Lars, I think in the sense of/context of "strypning", the equivalent english word would be "restriction".

                        Earl

                        Originally posted by Lars
                        Yeas "strypning" is the same word as your strangling, but it is also a tehcnical term that means a narrow passage f.ex a washer with a small hole just to reduce the flow in hydraulics or pneumatics systems etc. So thats word I`m out for.

                        Lars
                        Not easy to be a swede with less language knowledge Que?
                        Komorebi-The light filtering through the trees.

                        I would rather sit on a pumpkin and have it all to myself than be crowded on a velvet cushion. H.D.T.

                        Comment


                          #13
                          Thanks Earl
                          Restriction is probably the word Karl and I is out for.

                          Lars

                          Comment


                            #14
                            I like to use the site http://www.dictionary.com/ to help me find the definition of words and also use the thesaurus to help me find words that have basically the same meaning. This works with "American" English words. There are so many words in English that have similar meanings that you almost have to be an English expert to choose the correct one.

                            The word I use for a device used to restrict flow like you described is orifice. Is this what you are looking for?

                            Or maybe reducer?

                            Terry

                            Comment


                              #15
                              Thanks guys I think its clear up. Restriction is what I can read on the circuit, and the orifice is the substantive, the thing that restrict the flow.

                              Lars
                              Thanks for your patience

                              Comment

                              Working...
                              X